Tajik Development Gateway на русском языке > Учебник таджикского языка > Учебник таджикского языка – Урок 23 > Учебник таджикского языка – Урок 23 – Упражнения на повторение

Учебник таджикского языка – Урок 23 – Упражнения на повторение

Урок 23

Упражнения на повторение

1. Дайте в сопровождении примеров грамматические правила: расположения компонентов изафетной цепи; оформления прямого дополнения объектным послелогом -ро.

2. Перепишите. Где необходимо, вставьте объектный послелог -ро.

Азиз ба хотир овард, ки он “фарзанди офтоб” меноманд. Шумо дафтари ман наовардед? Шумо нон пухтед? Ман китоби дарсии ХУД ба ту намедиҳам. Ин мард дар бозор мева мефурӯшад. Маълумотнома пур кунед! Ронанда мусофирон мегирад ва ба шаҳр меравад. Ҳар субҳ аз таги замин баромадани об мебинем. Хоқарам мактаби миёна хатм мекунад. Мехмонон одатан дар ҳуҷраи калон кабул мекунем. Дар ин фасл тоҷикон Иди Навруз ҷашн мегиранд. Баъзан навиштахоям чоп мешуданд. Соати нӯҳ барномаи «Вакт» тамошо мекунам. Китобхо одатан аз китобхонаи шахрй мегирифтам. Ман тайёрахо аз наздик медидам. Дар ин хучраи сертиреза хурок тайёр мекунем.

3. Проспрягайте глаголы рафтан, дидан, пурсидан во всех известных личных глагольных формах. Объясните особенности значения форм.

4. Вспомните правила образования основы настоящего времени. Перепишите. Поставьте глаголы в скобках в форме настояще-будущего времени изъявительного наклонения.

Рафикам дар хобгоҳи донишкада зиндагй (кардан). Донишҷӯён дар Донишгохи давлатии миллии Тоҷикистон панҷ сол (хондан). Донишҷӯён дар лаборатория тачриба (гузарондан) ва барои кор таҷриба (андӯхтан). Мо имсол фориғуттаҳсил (шудан). Бачагон аз кӯчаи дароз (гузаштан) ва ба мактабашон (расидан). Онҳо ба мактабашон як назар (андохтан) ва ба синф (даромадан). Ҷашни Рӯзи дониш оғоз (ёфтан). Мардум бузу гӯсфанд ба чаро (бурдан). Мардум пахта (чидан). Ман сахрои пахтазори васеъ (дидан). Автобус ба роҳи калон (расидан) ва аз шаҳр берун (рафтан). Хусрав пиёла (гирифтан) ва чой (нӯшидан). Аз инчо ба автобус савор (шудан) ва дар истгоҳи «Ватан» (фуромадан). Маъмурзани меҳмонхона бо табассум (гуфтан). Мусофир шиносномаи худро дар ҷомадон (ҷустан). Дар ин тарабхона хӯроки хуб (пухтан). Мо обрӯи оилаамонро баланд (бардоштан). Ман баъди хатми донишгоҳ ба зодгоҳам (баргаштан). Бародари калониам аз тайёра бо либоси ҳарбй (фуромадан).

5. Вспомните правила употребления артикля. Переведите на таджикский.

Какое наслаждение сидеть жарким летом около фонтана! Кто-то вечером постучал в мою дверь. Я увидел какого-то незнакомого мужчину. Деревня, в которой живёт Рахим, расположена у подножия высокой горы. Старик указал на мальчика, который нёс тяжелые вёдра своей матери.

6. Вспомните правила образования личных глагольных форм сослагательного наклонения. Переведите на таджикский.

Старый отец наказывал своим сыновьям стать хорошими людьми. Я советую вам купить этот изюм. На летние каникулы я, вероятно, поеду в Москву. Мой преподаватель посоветовал посвятить эти дни написанию дипломной работы. Мы пошли в баню, чтобы немного подлечиться. Я пришёл специально, чтобы повидать вас. Вы непременно должны посмотреть историко-краеведческий музей имени Камолиддина Бехзада. Врач разрешил моему дедушке погулять в больничном саду и подышать свежим воздухом. Учитель дал задание ученикам выучить наизусть это стихотворение. Я мечтал о том, чтобы скорее окончилась война. Мы сели у фонтана, чтобы немного отдохнуть и поесть мороженого.

7. Составьте сообщения на следующие темы.

Оилаи ман. Манзили ман. Рӯзи корни ман. Рӯзи истироқати ман. Ҷуғрофияи Тоҷикистон. Забони давлатй ва адабиёти ҶТ. Иқгисодиёти ҶТ. Шаҳри Душанбе. Адибон ва шоирони машҳури Тоҷи- кистон.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В. ЛОМОНОСОВА
ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ
В. Б. Иванов, Е. В. Семенова, Ҳ. О. Хушқадамова
Учебник таджикского языка
для стран СНГ
В двух частях
Часть I
Москва
ИД «Ключ-С»
2009